|
===================================== 〔語彙分解〕的な部分一致の検索結果は以下の通りです。 ・ 草 : [くさ] 【名詞】 1. grass ・ 草競馬 : [くさけいば] (n) local horse race ・ 競馬 : [けいば] 【名詞】 1. horse racing ・ 馬 : [うま] 【名詞】 1. (1) horse 2. (2) promoted bishop (shogi) ・ 歌 : [うた] 【名詞】 1. song 2. poetry
「草競馬」(くさけいば)は、1850年にアメリカ合衆国の作曲家であるスティーブン・フォスターが作曲した歌曲。原題は''Camptown Races''。 フォスターが24歳のとき、「ミンストレル・ショー」と呼ばれる芝居で使用する曲として作られた。原題のキャンプタウン(Camptown)は、19世紀半ばの開拓時代のアメリカにおける大陸横断鉄道敷設の際に建設会社が、建設従事者のために一時的に設営したテント村のことを指す。 日本でも訳詞されて広く親しまれている。訳詞はいくつかあるが、知られたものには津川主一、峯陽、並木祐一、北川あさ子のものなどがある。 == 歌詞 == De Camptown ladies sing dis song, Doo-dah! doo-dah! De Camptown racetrack five miles long, Oh! doo-dah-day! I come down dah wid my hat caved in, Doo-dah! doo-dah! I go back home wid a pock-et full of tin, Oh! doo-dah-day! ''chorus'' Gwin to run all night! Gwin to run all day! I'll bet my mon-ey on de bob-tail nag, Somebody bet on de bay. 抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)』 ■ウィキペディアで「草競馬 (歌)」の詳細全文を読む スポンサード リンク
|